Actu Française

82428783 2987630211261369 2986434393205112832 o

Qu'est-ce qu'un Traducteur ? Est-il également interprète ?

À bas les idées reçues...
Très souvent, quand je leur révèle mon métier, les gens me répondent : Ah, vous êtes traductrice ! C'est bien ça... et je suppose que vous êtes également interprète !

Eh bien non, je suis uniquement une traductrice de l'Espagnol et du Portugais vers le Français. C'est un choix purement personnel, bien sûr ! Car l'on peut effectivement être Traducteur et Interprète à la fois, si tant est qu'on possède la faculté de parler couramment et aisément toutes les langues souhaitées. 

Néanmoins, ce dernier cas n'est pas une configuration professionnelle systématique. La Traduction comme l'Interprétariat (ou l'Interprétation, dans certains pays) sont deux professions bien distinctes qui présentent, il est vrai, bon nombre de similitudes. Mais qui dévoilent aussi de multiples disparités, dissemblances nécessitant de suivre des études, d'acquérir des connaissances et d'avoir des aptitudes propres à chacune d'entre elles.

Toutefois, pour mieux comprendre les diverses nuances qui relient ET opposent ces deux métiers, je vous propose de découvrir le témoignage – très parlant, instructif et rondement bien ficelé – du linguiste, traducteur et interprète : M. Sébastien Hervé Guehi, invité du JT de 13h00 sur RTI 1 (la chaîne de télévision généraliste publique ivoirienne), ce dimanche 12 janvier 2020 [Attention !! L'extrait qui nous intéresse commence à 27 minutes et 27 secondes].

Ses explications – sur ce qu'est exactement un Traducteur OU un Interprète – vous éclaireront peut-être davantage sur l'intérêt et l'importance de ces deux choix de carrière, ainsi que sur leurs points communs et leurs différences notables. Bon visionnage !

Salon du Livre

Le Salon #KID & LIRE

Fete du livre jeunesse

Le 16 Novembre 2019, à l'Espace Culturel Robert de Lamanon de Salon-de-Provence, fut une journée festive organisée autour de la lecture et du livre. J'y ai participé en tant que que simple visiteuse, afin d'élargir mon réseau professionnel et de me faire connaître comme Traductrice Littéraire et Editoriale (Espagnol/Portugais) ainsi que Relectrice/Correctrice du Français.

Destiné aux enfants, adolescents et jeunes adultes, ce salon proposait : outre les rencontres d'auteurs, des animations originales telles que des expositions d'artistes du pays salonais, de multiples ateliers et des projections de courts-métrages. Toutefois le livre n'est pas que du papier, aujourd'hui ! Le numérique était aussi de la partie, avec des rendez-vous visuels, auditifs et multimédias.

Un agréable moment de partage, d'échanges et de découvertes !!
Expérience enrichissante à vivre si l'occasion se présente à vous, chers passionnés du Livre. 

Latraductioncoolaflo blogfrance2

L'agence PB Consulting

Depuis Juillet 2018, je collabore avec PB Consulting : une agence de communication et marketing digital, située à Lançon-Provence. Je relis, corrige et parfois réécris les publications destinées au réseau social Facebook de ses multiples clients.

Article pb consulting

Lire la suite